ParClaude Nadeau,vendredi 8 juin 2007 à14:30 :: Actualités:: #87 :: rss

cliquez sur la vignette pour lire l'article au format .pdf
en français et en japonais
Site du magazine et points de distribution au Japon
Cliquez ci-dessous sur "lire la suite" pour accéder au texte de l'article (dans les 2 langues)
?????????????????????????????? .
?????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????????? ???????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????? ????????????? ????????????? ???????????? ?????????????? ????????????? ????????????? ????????????? ???????????? ????????????? ???????????? ????????????? ????????????? ???????????? ????????
????????????? ???????????...
?????????????? ????????????? ????????????? ???????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????????? ?????????????????????????????????? ?????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????????? ??????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?????????????????????????????????? ???????????????????????????????? ?????????????????????????
???????????????????????
????????????????????????????????
????????????????????????????????
????????????????????????????????
????????????????????????????????
????????????????????????????????
????????????????????????????????
?????????????????????????????????
??????????????????????????????????
?????????????????????????????????
????????????????????????????????
?????????????????????????????????
????????????????????????????????
?????????????????????????????????
????????????????????????????????
??????????????????????
????????????????????????????? ??????
?????1998???????????????????????? ??????????1999??????????????????? ???????????????????????????????? ??????????????????????????????? ??????????????????????????????? ???????????????????????????????? ???????????????????????????????? ???????????????????????????????? ??????????????????????????????? ???????????????????????????????? ???????????????????????????????? ???????????????????????????????? ???????????????????????????????? ???????????????????????????????? ??????????????????????????????? ???????????????????????????????? ???????????????????????????????? ???????????????????????????????? ??????????????????????????????? ???????????????????????????????? ??????????????????????????????? ??????????????????????????????? ??????????????????????????????? ??????????????????????????????? ???????????????????????????????? ??????????????????????????????? ????????
??????????????????????????? .
????????????????????????????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????????? ???????????????????????????????? ???????????????????????????????? ???????????????????????????????? ???????????????????????????????? ??????????????????????????????? ???????????????????????????????? ??????????????????2000??????????? ????????????????????????????????? ???????????????????????????????? ??????????????????????????????? ???????????????????????????????? ???????????????????????????????? ???????????????????????????????? ???????????????????????????????? ???????????????????
????????????????
????????
Pour la première fois, la parade de la Saint-Patrick sur Omote Sando, qui rassemble les différents peuples celtiques a accueilli An Dud Nevez, un groupe de Bretagne, animé par une Québécoise!: Claude Nadeau aux activités multiples puisquelle est également fondatrice de lécole bretonne Diwan de Paris. Un concert de musique sacrée dans une église de Tokyo nous a donné loccasion dapprécier toutes ses facettes.
Franc-Parler: Vous êtes une spécialiste de musique ancienne
Claude Nadeau: Tout à fait. Là au Japon, nous sommes venus faire de la musique bretonne mais même la musique bretonne traditionnelle, je laborde sous langle de la musique ancienne. Même la musique de fest-noz que nous faisons, vous savez que le fest-noz est un genre très pluriel. Il y a des groupes très très modernes, moi mon approche cest de traiter la musique traditionnelle sous langle de la musique ancienne. Jai fait des recherches organologiques pour trouver comment étaient les instruments bretons à la fin du moyen-âge. Avec le résultat de ces recherches, je suis allée voir un luthier en lui donnant un cahier des charges très précis, en lui disant voilà ce que je veux voir, voilà ce que je veux entendre, fabriquez-nous des instruments comme ça! En fait au départ, je suis claveciniste, et cest vrai que mes collègues hallucinent un petit peu quand ils voient sur mon site internet que je fais aussi du fest-noz. Mais pour moi, il ny a pas de musique plus savante lune que lautre et la musique traditionnelle bretonne est un genre aussi complet et aussi complexe et qui demande autant dinvestissement et damour et de dévotion que la musique dite classique.
FP: Cest une musique faite à lorigine plutôt pour danser
CN: Complètement. En fait ce soir, le concert de musique celtique sacrée cétait bien sûr de la musique déglise parce que la Bretagne est profondément marquée par la religion. Donc, le répertoire religieux est quand même très important: cantiques etc. Et la musique des compositeurs classiques de Bretagne, que ce soit Guy Ropartz, Jean Langlais, cest important de les faire découvrir aux gens également. Mais le fest-noz, on est vraiment dans la musique à danser traditionnelle et cest marrant parce que je fais aussi de la danse Renaissance et là je joue des pavanes, des branles: Arbeau, Attaingnant, tous les compositeurs Renaissance. Et pour moi, cest exactement la même chose psychologiquement de se retrouver dans un bal Renaissance qui est pourtant considéré comme de la musique savante par nos bonnes élites françaises que de me retrouver dans un fest-noz et de jouer des an-dros des hanter-dros, et tout ça et donc je traite ça exactement de la même façon. Probablement que le fait dêtre québécoise menlève cet a priori qui est celui de beaucoup de Français à traiter la musique traditionnelle comme une espèce de sous-genre qui nappartiendrait pas à la musique dite classique.
FP: Vous faites des spectacles en costumes traditionnels
CN: En costumes traditionnels lorsquon nous le demande. On fait très attention parce que chez certaines personnes, ça pourrait passer pour du folklorisme particulièrement en France. Mais en même temps, si des Japonais venaient nous faire un concert de koto à Paris, on serait quand même contents quils soient en kimonos parce quon aurait envie de découvrir cette culture, de découvrir leurs traditions, leurs vêtements, leurs instruments traditionnels. Et cest vrai que si nous venons à létranger porter cette culture bretonne, on a envie den présenter ce qui est le plus beau. On aurait pu aussi shabiller en Armor-Lux ou en Pascal Jaouen ou être habillés par un très grand créateur de mode breton. En loccurence ce qui nous été demandé, cest de rester plutôt dans le traditionnel. Le délire instrumental, cest ça, on est vraiment dans la musique ancienne. Mais vous savez, cest comme quand on joue du clavecin, on nest pas toujours obligés de shabiller en perruque à la Marie-Antoinette, on peut aussi metttre une robe de soirée mais quand on joue en costume dépoque, cest tellement plus rigolo.
FP: Quel est le chemin qui vous fait venir du Québec à la Bretagne?
CN: Je suis arrivée en France en 1998. Je suis venue à Paris, jai fait le Conservatoire, jai eu le premier prix en clavecin en 1999 et donc je suis venue en France dans loptique de devenir claveciniste, je létais, dy exercer mon métier. Il se trouve que je suis tombée dans la marmite de la musique bretonne à Paris parce que quand on arrive dans une ville quon ne connaît pas, on cherche à rencontrer des gens. Je suis tombée dans une association bretonne: La Mission bretonne, dans un fest-deiz et ça a évoqué chez moi des résonnances parce que je trouvais que tout ça était finalement très médiéval et en même temps complèment différent de tout ce que je connaissais. Et ça mévoquait évidemment le village gaulois dAstérix. Qui me ramène au Québec parce que le parallèle entre la Bretagne et le Québec, le lien plutôt nest pas chez moi un lien de généalogie. Je nai aucun ancêtre breton, je le dis parce que la généalogie est un sport national au Québec. Le lien cest plutôt celui des tripes, celui de dire mais voilà on est le petit village gaulois. On a une culture, on a une langue, on les aime, on veut les garder contre vents et marées. Au Québec, nous sommes les seuls parlant français en Amérique, la Bretagne est le seul dernier bastion où on parle une langue celtique en Europe continentale et on la parle de moins en moins. Ça ne peut quévoquer chez moi québécoise, quelque chose, donc une attirance toute naturelle pour la musique mais aussi et forcément dabord parce que cest la musique qui my amène mais aussi parce que cest ma québécitude qui my amène: lintérêt pour la langue et la culture et pour la sauvegarde de la langue comme je me bats pour le français au Québec, ça me semblait évident de défendre la langue bretonne. Tout cela est un tout en fait.
FP: Vous êtes impliquée au point dapprendre la langue bretonne
CN: Oui, ça me semblait normal. Je me serais sentie minable de ne pas le faire. Jaurais eu honte de moi parce que je pense que quand on sintéresse à une culture, il faut sintéresser à sa langue et que quelquun qui sintéresserait à la culture française probablement sinscrirait à des cours de français. Je pense que si je mintéresse à la culture bretonne, en toute sa belle plénitude et sa fascinante richesse, ça me semble la moindre des choses au moins dessayer dapprendre le breton et donc je me suis inscrite à des cours et jai découvert une langue dune richesse véritablement insoupçonnée. Et ce qui ma fascinée, cest la poésie. Pour vous dire à quel point la langue bretonne est une langue riche. Cest une langue qui est forte de 2000 ans dhistoire, cest beaucoup plus ancien que le français, il y a énormément de littérature. Dans les poésies, on trouve ce quon appelle des rimes internes. Vous vous rendez compte à quel point il faut quune langue soit riche pour pouvoir se permettre une telle virtuosité linguistique? Et là je suis tombée vraiment en admiration, je suis tombée en amour comme on dirait en québécois avec la poésie de cette langue-là. Et rien que pour cela jai eu envie de lapprendre mais après tout, il y a des gens qui apprennent le japonais parce quils ont envie de lire des haïkus dans le texte ou parce quils ont envie de découvrir le kabuki. Toutes les raisons sont valables.
Propos recueillis: Éric Priou
Commentaires
Aucun commentaire pour le moment.
Ajouter un commentaire
Les commentaires pour ce billet sont fermés.
Envoyer à un ami